Livre
Multilingue

De mooiste van Friedrich Hölderlin

Friedrich Hölderlin (auteur), Koen Stassijns (compilateur), Ivo Van Strijtem (compilateur)
Al 15 jaar brengt de poëziereeks De mooiste van de mooiste gedichten van de grootste internationale auteurs aller tijden in een sprankelende Nederlandse vertaling.;;;Deze reeks kent een grote waardering onder poëzieliefhebbers.;;;Uniek aan deze reeks is enerzijds de selectie van de beste gedichten en anderzijds het feit dat de gedichten in de oorspronkelijke taal én in vertaling worden opgenomen i
Titre
De mooiste van Friedrich Hölderlin
Auteur
Friedrich Hölderlin
Compilateur
Koen Stassijns Ivo Van Strijtem
Traducteur
Erik Derycke Geert Van Istendael
Auteur de l'introduction
Bart Philipsen
Langue
Multilingue, Allemand, Néerlandais
Langue originale
Allemand
Édition
1
Éditeur
Tielt: Lannoo, 2010
157 p.
ISBN
9789077441060 (paperback)

Commentaires

Een nieuwe Hölderlinvertaling is iets om naar uit te kijken. Wie durft immers te beweren dat hij of zij de grootste Duitse lyrische dichter (1770-1843) zonder de hulp van een vertaling en/of commentaar kan lezen? Niet alleen heb je het 18de- en 19de-eeuwse woordgebruik en de complexe zinsbouw (als één dichter het onzegbare probeerde uit te drukken, was hij het), Hölderlin oriënteerde zich ook zo sterk op de Griekse taal- en versvormen, de antieke mythologie en de christelijke theologie dat het niet min is hem te lezen. De kracht van zijn zegging en de doorleefde visie waarvan al zijn gedichten getuigen, maken gelukkig ook dat je erdoor gegrepen kunt worden, zelfs als je slechts een fractie ervan begrijpt. Als een vertaling die ontroering teweeg kan brengen, is ze geslaagd. Co-vertaler Geert van Istendael memoreert in zijn voorwoord hoe het gedicht 'Andenken' 'mij onbarmhartig door elkaar schudde toen ik het voor het eerst las en niet eens half begreep. Ik was zeventien jaar oud en ken…Lire la suite

À propos de Friedrich Hölderlin

Suggestions